Overblog
Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
3 novembre 2016 4 03 /11 /novembre /2016 16:42

PARTICIPATION D'UN MINISTRE NIGERIEN A UN ARBRE A PALABRES DE RENNES

Arbre à palabres de la Maison de Retraite St CYR-RENNES 2/11/2016

Mr le Ministre du Niger, porte-parole du gouvernement nigérien, sur la photo à gauche de Christian LERAY

Ayant lu le récent livre L'Arbre à Palabres & à Récits - De l'Afrique au Brésil en passant par la Bretagne (Christian LERAY & Fatimata HAMEY-WAROU, Paris, L'Harmattan, col. Histoire de Vie & Formation, 2014), le Ministre de la Renaissance culturelle, des Arts et de la modernisation sociale, Porte-Parole du gouvernement nigérien, a tenu à participer à un Arbre à Palabres à Rennes le 2 novembre 2016, avant de se rendre à une réunion à l'UNESCO le 3 novembre. C'est dire l'intérêt qu'il a porté à la lecture de ce livre qui correspond bien à la demande de plus en plus fréquente dans nos démocraties de participation effective des Citoyens à la vie de leur cité, de leur région et de leur pays. Cette demande s'exprime sous différentes formes parfois politiques comme "PODEMOS" en Espagne, parfois associatives (différents Réseaux d'Ecoles de Citoyens comme, par exemple, RECit ou Ação da Cidadania au Brésil, nés souvent lors des FORUMS SOCIAUX INTERNATIONAUX). Ce qu'on appelle la "société civile" en France commence à se faire entendre en dehors des partis, c'est le cas notamment de La Primaire Présidentielle Citoyenne dont le candidat doit être élu parmi des citoyens sous forme d'un vote internet  avant le 6 novembre prochain, ainsi que nous en avons discuté notamment avec Yannick, l'animateur socio-culturel de la Maison de Retraite de ST CYR à Rennes lors de l'Arbre à Palabres du 2 novembre. Une question a évoqué notamment Nuit Debout qui est aussi une émergence de cette volonté de prise de parole citoyenne: les médias privilégiant des manifestations spectaculaires en ont largement parlé, heureux pour la plupart  de montrer certaines contradictions, notamment lorsque Nuit debout a maladroitement exclu Finkelkraut du débat citoyen lors d'une soirée sur la Place de la République à Paris, alors que les mêmes médias aujourd'hui n'évoquent même pas la "Première Primaire des Citoyens" de la société civile, se contentant d'axer leurs projecteurs sur la Primaire du Parti "Les Républicains" !

En ce qui concerne l'Arbre à palabres TELESUD en a fait une émission télévisée avec la participation de Fatimata Warou et Christian Leray en direct pendant plus d'une heure (émission"Lady vous écoute"avec questionnement en direct des téléspectateurs par téléphone) lors du lancement du livre à Paris, le Journal Ouest-France s'en est fait également l'écho lors de chaque débat sur la Démocratie citoyenne ou Table ronde (Université Rennes2, Maison Internationale de Rennes, Espace Ouest-France de Rennes, Espace Culturel d'Olonne/Mer, Maison des Associations de St Brieuc...) mais c'est surtout au Niger, lors du Lancement du livre avec Fatimata au Centre Culturel Franco-Nigérien (CCFN de Niamey) et au Brésil que les médias en ont le plus parlé, par exemple lors de mes Conférences dans les Alliances françaises de Rio-Niteroi (télévision et notamment deux articles dans le Journal OFLUMINENSE), de Fortaleza et Recife (Jornal DIARIO DO NORDESTE). mais finalement ce sont nos deux vidéos youtube mises en ligne par l'éditeur L'Harmattan qui totalisent environ 5.000 vues montrant l'intérêt que suscite L'arbre à palabres puisqu'après les quartiers Nord-Ouest, le Blosne,l'UAIR, la MJC La Paillette, il s'en met en place à Rennes Métropole, par exemple à Chartres de Bretagne et dans la région Bretagne (Langueux, par exemple). De même Bruxelles met en place cette année 2016 des Arbres à palabres (Medhi Beduin, l'un des animateurs, explique dans sa vidéo youtube :          

" L'Arbre à palabre de Bruxelles, c'est la sagesse africaine transposée à la capitale de l'Europe. Un lieu qui offre à chaque quartier bruxellois son espace de concertation citoyen: on y discute, on y conte, on s'y dispute aussi. Le traditionnel baobab est remplacé par une installation urbaine créée par un artiste local..." Chacun adapte donc l'Arbre à palabres en fonction du contexte local et les artistes en résidence ont effectivement un rôle primordial à jouer ! C'est d'ailleurs ce que le ministre nigérien souhaite faire réaliser au Niger en étroite collaboration avec divers artistes nigériens. Dans le projet nigérien Arbre à Palabre: Espace de Débat & d'Education Citoyenne (A.P.E.D.E.C.), le Ministre nigérien compte s'appuyer sur ce qui existe à savoir des FADAS ou espaces investis par les jeunes surtout la nuit, mais connaissant parfois des problèmes de drogue, pour les transformer avec les jeunes, en espace d'expression accessibles à tous et notamment au moins scolarisés qui s'approprieront ces Arbres à palabres intergénérationnels. Au cours de l'Arbre à Palabres de Rennes nous avons donc poser ensemble les premiers jalons d'un projet d'échanges interculturels entre nos Arbres à palabres et ceux du Niger. Une délégation rennaise composée de membres des Arbres à palabres de la Maison de retraite ST CYR, des quartiers Nord-Ouest de Rennes avec l'appui de la Mairie de Villejean-Quartiers Nord-Ouest de Rennes, ainsi que du CCAS où se tiennent les réunions d'Arbre à palabres dont LA FABRIQUE CITOYENNE DE RENNES a rendu compte notamment sur sa page facebook, se rendront à Niamey dès décembre 2016 pour appuyer cette initiative nigérienne qui compte aussi utiliser L'ARBRE A PALABRES pour développer l'emploi et encourager les futurs entrepreneurs. C'est ainsi que le Ministre nigérien explique pourquoi son Ministère a pris le nom de Ministère de la Renaissance Culturelle, des Arts et de la modernisation sociale. Le projet d'Arbre à palabre (A.P.E.D.E.C.) sera donc non seulement un espace de récits s'appuyant sur la mémoire (indispensable pour donner une assise culturelle) mais aussi de dialogue intergénérationnel permettant de mieux se comprendre (cohésion), se respecter et d'échanger pour mieux vivre et agir ensemble pour le développement social et créatif.

Christian Leray

voir aussi les vidéos mises en lignes par les Editions L'Harmattan au nom de Fatimata Hamey-Warou et moi-même  (mai-juin 2014) :

Christian Leray avec sa vidéo qui évoque aussi les "conversas de rodas" au Brésil :

https://www.youtube.com/watch?v=2Db5z8dAfO0

Fatimata Hamey-Warou avec une vidéo plus axée sur l'Arbre à palabres en Afrique

https://www.youtube.com/watch?v=LDrhTWYS2nY

Mehdi Beduin à Bruxelles vidéo mise en ligne le 3 mai 2016 :

https://www.youtube.com/watch?v=zt3gh20cdDQ 

Le Ministre a pu rencontrer aussi à Rennes les personnalités suivantes :

Marie-Anne Chapdelaine, députée qui a exprimé au Ministre son vif intérêt pour ce Projet d'Arbre à Palabre Espace de Débat et d'Education citoyenne; elle a toujours encouragé ce dialogue interculturel, s'étant investie précédemment dans "Convergences Culturelles" et cela a évoqué chez moi cette importante Table ronde sur la "Diversité des langues" que nous avions organisée avec elle à la MIR le 18 novembre 2006 avec les  Professeurs Henriette Walter, Christian Leray (Langue & Culture Gallèses), Salem Chaker (professeur de berbère) et Betty Nzey, étudiante à l'Université Rennes2 et membre d'AFRICAEntraide.

Grégoire Kunga, élu, président de l'Association CENA (consensus des élus)

Mohamed Jabar, directeur de l'U.A.I.R.(Union des Associations interculturelles de Rennes)

Paul ONDONGO, président de BreizhAfrica et de la Maison des Squares (Rennes sud)

Myriam Andrade, responsable à la Mairie de Villejean-Quartiers Nord-Ouest où elle s'est investie dans l'Arbre à Palabres de ces Quartiers Nord-Ouest avec le CCAS de Villejean. De même que Paul Ondongo, président de la Maison des Squares et Jean-Marc Vanhoutte, sociologue (membre d'AREHVIE-ASIHVIF avec Fatimata Hamey-Warou et Christian Leray vice-président d'ASIHVIF (Association internationale de Recherche sur les Histoires de Vie & Formation). Tous ont participé à l'ensemble de l'Arbre à palabres avec Yannick Marquet de la Maison de Retraite ST CYR le 2 novembre 2016.

Marie Clainchard et Gilles Clainchard de l'Association franco-nigérienne MATA qui ont notamment présenté au Ministre la Charte éthique de l'ARBRE A PALABRES DU VIVRE ENSEMBLE (Rennes)

Le Ministre a ensuite rencontré la Directrice de la MIR ainsi que Madame l'Adjointe à Madame La Maire de Rennes, chargée de l'International, lors d'une table ronde organisée par la Maison Internationale de Rennes.

 

 

Arbre à Palabres de Rennes avec la participation du Ministre nigérien de la Renaissance Culturelle, des Arts et de la Modernisation sociale
Arbre à Palabres de Rennes avec la participation du Ministre nigérien de la Renaissance Culturelle, des Arts et de la Modernisation sociale

Arbre à Palabres de Rennes avec la participation du Ministre nigérien de la Renaissance Culturelle, des Arts et de la Modernisation sociale

Published by Chris
commenter cet article
12 octobre 2016 3 12 /10 /octobre /2016 21:39
Dia das crianças no Brasil - Journée des enfants au Brésil

Poemas para as crianças/Poèmes pour les enfants (Christian Leray, Brésil)

O futebol se joga na praia, na rua /On joue au football à la plage, dans la rue

e no espaço do morro da favela /et dans l'espace du morne de la favela

a bola tem a mesma forma que o sol /le ballon a la même forme que le soleil

é pura dança sacra /c'est une pure danse sacrée

com as crianças da favela... /avec les enfants de la favela...

OUTROS POEMAS ESCRITOS COM OS ALUNOS DA ESCOLA DA FAVELA

A lua é fria, não é ?

a lua é branca e redonda

ela fica namorada do sol

eles têm um filho Lusol

e uma filha Solua

ela é gelada como a mãe

e o filho quente como seu pai.

La lune est froide, n'est-ce pas?

la lune est blanche et ronde

elle tombe amoureuse du soleil

ils eurent un fils Lusol

et une fille Solua

elle est gelée comme sa mère

et le fils chaud comme le père.

poème écrit par les enfants de la favela dans les ateliers d'écriture (cf. mon livre Brésil, le défi des communautés, Harmattan, 1986, prix de l'essai de l'Union pour la Diffusion Littéraire, 1987)

Published by Chris
commenter cet article
1 octobre 2016 6 01 /10 /octobre /2016 21:52
ASTOUR Pierrick Cordonnier au Cercle celtique de Rennes

Dans mon article "gallo" du Dictionnaire du Patrimoine breton (Ed.Apogée, 2000, Leray p.429-430)** j'ai écrit que parmi "des associations gallèses dynamiques qui permettent de continuer le collectage de la littérature orale, en particulier des contes et légendes ... la Bouèze développe le collectage de musique et de chants..." Et c'est justement Pierrick Cordonnier qui fut longtemps le Président de cette association, qui, avec ses anecdotes de collectage illustrées par quelques morceaux qu'il a interprétés hier avec sa bouèze (nom gallo que l'on donne à l'accordéon diatonique), a su narrer, avec un talent de conteur, les débuts du collectage dans le nord du département de l'ille et Vilaine.

Merci à l'association ASTOUR et au Cercle celtique de Rennes de nous avoir permis de partager la démarche de "chercheur" de Pierrick, car il s'agissait bien pour ces premiers collectages de faire oeuvre de chercheurs de terrain pour découvrir les variantes de musiques et danses en rencontrant dans les années 1980 leurs rares interprètes. Pierrick a bien illustré son propos avec les différentes variantes "d'avant-deux" (musique et danse) où, par exemple, la rivière La Rance a joué le rôle de frontière. En l'écoutant interpréter ces variantes d'avant-deux, on prend conscience de la créativité d'un peuple breton prenant appui sur des airs traditionnels transmis par la parenté, tout en inventant des variantes suivant le terroir dans lequel ils vivaient. De fait, ainsi que l'a fort bien dit Pierrick, les Bretons, à la différence parfois d'habitants d'autres régions françaises, ont su aller à la rencontre dans les années 70-80 des rares musiciens témoins de musique et danse traditionnelle afin de préserver ainsi un patrimoine oral et musical que malheureusement quelques régions françaises ont perdu.

En fin de "caozerie" de Pierrick, Philippe Ramel du Cercle Celtique de Rennes, en me présentant comme futur conférencier en 2017 au Cercle Celtique avec Astour, a rappelé à juste propos le rôle important que nous avions joué en tant que Conseillers Pédagogiques Gilles Morin et moi, pour faire entrer cette "connaissance culturelle" dans les écoles, en suscitant certainement des vocations de musiciens, danseurs, poètes , conteurs ... Pierrick a rappelé aussi combien il avait apprécié ses interventions dans les écoles, lycées et l'Institut Universitaire de Formation des Maîtres à nos côtés, permettant ainsi de changer progressivement le regard porté sur la Culture de la Bretagne.

L'excellent voyage musical et chanté en Bretagne s'est poursuivi avec Pierrick, ASTOUR et le Cercle Celtique de Rennes, en musique et danse.

Christian Leray

Références :

** Dictionnaire du Patrimoine Breton, sous la direction scientifique d'Alain CROIX et Jean-Yves VEILLARD, Rennes, Ed. Apogée, 2000, p.429-430.

voir aussi mon article "gallo" dans :

Dictionnaire du Patrimoine Rennais, article "gallo" de Christian LERAY, sous la direction de Jean-Yves VEILLARD et Alain CROIX, Rennes, Ed. Apogée, 2004, p.206

Encyclopédie de l'Ille-et-Vilaine, chapitre Langue et Littérature, sous la direction de Christian LERAY,, Jean-Yves BAUGE, Marc GONTARD, avec la collaboration de Philippe BLANCHET et Jean-Yves LE MOING, Editions BONNETON, 1999, p.156-214.

Dictionnaire Le Petit Matao, Régis Auffray, Rennes, Ed. Rue des Scribes, 2007

voir aussi l'article du blog Poudouvre: "Christian Leray, Ernestine Lorand, Dynamique interculturelle et autoformation - Une histoire de vie en pays gallo", qui reprend une partie de l'analyse de ma Thèse sur le Langage, faite par le Pr. Philippe Blanchet dans la revue scientifique Langage et Société n°73 de septembre 1995, p.85-90 http://poudouvre.over-blog.com/article-christian-leray-ernestine-lorand-dynamique-interculturelle-et-123859670.html

Oralité et dynamiques territoriales: la culture gallèse, un atout pour la Haute-Bretagne, sous la direction de Jérôme CUCARULL, Ronan Barentin (C/R Table Ronde à Fougères avec Christian LERAY, Pierrick CORDONNIER, Bertran ÔBREE, Lézin GALAIS et al), Fougères, Parcé La Granjagoul, 2008, 119 pages

http://www.ouest-france.fr/bretagne/parce-35210/vendredi-soiree-gallo-portugaise-la-granjagoul-4304308

http://www.radiobreizh.bzh/bzh/emission.php?emid=179

autres références d'articles sur over-blog :

http://christianleray.over-blog.com/2015/10/primeira-aula-de-christian-leray-na-e-n-premier-cours-de-langue-gallese-a-l-e-n-de-rennes.html

http://christianleray.over-blog;com/2015/10/em-homenagem-a-albert-poulain-defensor-da-lingua-e-da-cultura-da-bretanha-en-hommage-a-albert-poulain-defenseur-de-la-langue-et-culture-de-la-bretagne.html

Published by Chris
commenter cet article
23 septembre 2016 5 23 /09 /septembre /2016 22:36
photo Christian Leray
photo Christian Leray

Au bord du lac du Jaunay en Vendée, près du Grenier du Pré où de nombreux artistes exposent leurs œuvres pendant la période des vacances d'été, se trouve un chêne qui invite les marcheurs ou promeneurs à écrire des poèmes dans ce cadre magnifique du lac où comme l'a écrit un poète :"...Les reflets des nuages, apportant /des gris bleutés et quelques bleus veloutés/la lumière scintille ici et là,/en des jaunes orangés..." *

J'ai senti moi-même cette envie impérieuse de chanter la beauté de ce lieu en 2014 lorsque je me suis reposé un instant sous cet Arbre à poéterie tout en écrivant le poème "Matin sur le lac du Jaunay" et en 2015 alors que je dédicaçais au Centre Culturel d'Olonne/Mer mon livre de poèmes bilingues Amour de la Mer (Encres de vie-Harmattan, 2015), deux responsables et artistes du Grenier du Pré m'ont appris que mon poème "Matin sur le lac" avait été choisi par le jury qui a d'ailleurs remis officiellement les prix en mars 2016 à la Chapelle-Hermier. Cela m'a fait d'autant plus plaisir que "poéterie" est un terme aussi employé dans ma langue d'origine gallèse et que j'avais également reçu une palme d'or du jury de l'Union pour la Diffusion littéraire en 1987 pour mon recueil de poèmes bilingues en langues gallèses et françaises intitulé Le monde en antamas.

Quant à l'Arbre , j'ai notamment montré sa valeur symbolique dans mon livre L'arbre à palabres et à récits (L'Harmattan, 2014, p.14-15) dans lequel j'écris qu'il est d'abord un symbole de la pérennité dans le temps et dans l'espace avec ses racines profondes, l'ampleur parfois de son branchage. Par exemple, il en est ainsi de l'arbre sacré des Celtes, le chêne où les druides officiaient en cueillant le gui avec une faucille en or...Dans tous les mythes du monde, il y a une multitudes de récits anciens qui nous parlent d'arbres liés à des divinités. On retrouve cette sacralisation chez les Peuples Premiers dont nous parle Phil Lane dans son livre L'Arbre sacré paru récemment aux éditions des Plaines à Manitoba au Canada. Phil Lane nous révèle comment les grandes valeurs traditionnelles de ces Indiens des Amériques peuvent jouer un rôle, non seulement au niveau personnel, mais aussi au niveau communautaire et planétaire..."

Pas étonnant que l' Arbre à Poéterie continue chaque année à inspirer les poètes et cela d'autant plus que le projet de l'Association est d'y organiser aussi des Ateliers d'écriture. Longue vie donc aux Arbres à palabres poétiques !

Christian Leray

* extrait du poème "il pleut sur le lac"

Serge Renaud, lauréat du concours 2011(cf.site Aux sources du Pré)

voir aussi les Articles du Journal Ouest-France :

http://www.ouest-france.fr/la-chapelle-hermier-85200/larbre-poeterie-devoile-ses-laureats-inspires-par-le-lac-4148353

http://www.ouest-france.fr/pays-de-la-loire/olonne-sur-mer-85340/christian-leray-en-dedicace-lespace-culturel-3530149

et le site Aux sources du Pré de l'Arbre à poéterie:

http://auxsourcesdupre.free.fr/l_arbre_a_poeterie_067.htm

Livres récents :

Christian Leray & Fatimata Hamey-Warou, L'Arbre à palabres & à récits - De l'Afrique au Brésil en passant par la Bretagne, Paris, Harmattan, collection Histoire de Vie & Formation, 2014

Christian Leray, Amor do Mar/Amour de la Mer, Louvain la Neuve , Academia - Collection Encres de Vie-Harmattan, 2015

Published by Chris
commenter cet article
10 septembre 2016 6 10 /09 /septembre /2016 19:28
photo de Christian Leray à Saint-Malo
photo de Christian Leray à Saint-Malo

BIENVENUE A BORD DU VAISSEAU "LA NAO VICTORIA" A SAINT-MALO !

O NAU VICTORIA, cujo nome vem da igreja de Santa Maria de la Victoria de Triana onde Magalhães jurou servir o rei Carlos I, foi o ùnico navio de cinco que retornou a Espanha (dos 234 marinheiros que cumpunham a tripulação da frota, apenas 17 voltaram, Magalhães morreu lutando nas Filipinas). Chegando finalmente ao porto de Sevilla em 8 de setembro de 1522: comandada por Juan Sebastian Elcano, o Nau Victoria tornando o primeiro navio a circunavegar o globo.

Oração a minha deusa do Mar

Seja Bem-Vinda Iemanjà

minha deusa do Mar !

Seja Bem-Vinda

a bordo do Nau Victoria

para circunavegar o globo

por Amor da Humanidade !

LA NAO VICTORIA, dont le nom vient de l'église de Sainte Marie de la Victoire où Magellan fit le serment de servir le roi Carlos I, fut l'unique navire d'une flotte de cinq qui revint en Espagne (des 234 marins que composèrent la flotte, seulement 17 revinrent, Magellan mourut lors d'un combat aux Philippines). Finalement, le vaisseau arriva au port de Séville le 8 septembre 1522: commandé par Juan Sébastien Elcano, le vaisseau Victoria fut le premier navire à faire le tour du monde.

Prière à ma déesse de la Mer

Sois la Bienvenue Yemanja

ma déesse de la Mer !

Sois la Bienvenue

à bord de la Nao Victoria

pour faire le tour du monde

par Amour de l'Humanité !

Christian LERAY

N-B pour les Bretons : Visite possible de cette réplique du bateau du célèbre navigateur portugais Magalhães (Magellan en Français) jusqu'au dimanche 11 septembre 2016 sur le quai Vauban à Saint-Malo jusqu'à 20 h. Cette réplique de La Nao Victoria fut construite pour l'Exposition universelle de Séville en 1992 et elle continue son tour du monde comme un véritable musée flottant de 25 m de long. La Nao Victoria est aussi un navire-école avec un équipage d'une quinzaine de bénévoles et étudiants désirant "partager l'histoire de ce vaisseau avec les visiteurs de différents pays du monde".

Autres articles sur les bateaux et la mer in www.christianleray.over-blog.com :

- "En partance avec AMARINAGE dans le pays de Redon" (over-blog, 2015)

- "L'Arawak a fêté ses 60 ans aux Sables d'Olonne" (over-blog, 2014)

et mes poésies bilingues: Livro AMOR DO MAR/AMOUR DE LA MER, Encres de Vie, Harmattan, 2015-2016.

https://pt-br.facebook.com/BrasilBreizh

Published by Chris
commenter cet article
22 juillet 2016 5 22 /07 /juillet /2016 18:20
RIO DE JANEIRO E OS JOGOS OLIMPICOS - Rio de Janeiro et les Jeux olympiques 2016

UMA CIDADE REINVENTADA - Une cité réinventée

de Jean-Jacques Fontaine

Encontrei Jean-Jacques Fontaine quando lancei meu livro A ARVORE AS PALAVRAS & AS NARRATIVAS... na Editora L'Harmattan em Paris e quando, ao mesmo tempo, ele lançou seu livro L'invention du Brésil. J'ai rencontré Jean-Jacques Fontaine lors du Lancement de mon livre L'Arbre à palabres & à récits- de l'Afrique au Brésil en passant par la Bretagne, en 2014, à l'Espace de l'éditeur L'Harmattan à Paris, alors qu'il y lançait son livre.

Gostei do seu novo livro RIO DE JANEIRO E OS JOGOS OLIMPICOS

Uma cidade reinventada, Ed. Prismas

onde ele escreva nomeadamente no seu resumo : " O Rio de Janeiro està de pernas pro ar para sediar os Jogos Olimpicos de 2016. Para esta ocasião a Cidade maravilhosa-cujos charmes não precisamos mais mencionar- tem realizado uma das maiores transformações urbanas de sua historia; é a sétima vez, em 450 anos de existência, que esta metropole de 12 milhões de habitantes faz sua mutação..."

Tudo começou bem hà sete anos, mas em 2012, a crise politica e econômica destruiu todas as certezas em um futuro que todos viam cor de rosa. O que ficara então depois dos Jogos em Agosto de 2016 como legado para a Cidade e seus moradores ?

J'ai apprécié de lire son livre 2016, Rio de Janeiro et les Jeux Olympiques

Une cité réinventée, Ed. L'Harmattan

où il écrit notamment dans son résumé :"Rio de Janeiro s'est mis la tête à l'envers pour recevoir les Jeux olympiques de 2016. Pour l'occasion, la Cité merveilleuse a entrepris une des plus grandes refontes urbaines de son histoire...c'est la septième fois, en 450 ans d'existence que cette métropole de 12 millions d'habitants fait sa mutation ..."

Mais si tout avait bien commencé il y a sept ans, en 2012, une crise politique et économique a ébranlé les certitudes d'un avenir que tout le monde peignait en rose. Dans ce contexte que restera-t-il alors des Jeux olympiques après le mois d'août 2016 pour la Cité et ses habitants ?

L'objectif était ambitieux : "fluidifier les transports publics, faire renaître le port à l'abandon (cf.la photo Museu de Amanhã ou "Musée de Demain"), tenter de "tirer un trait sur la ségrégation sociale qui sépare la cité des riches du monde des favelas". Le résultat est mitigé, écrit Jean-Jacques Fontaine, certes Rio sera prête pour les JO et "certains projets urbanistiques ont été couronnés de succès", à commencer par la renaissance de l'ancien centre, métamorphosé par la démolition de l'autoroute qui le surplombait. Mais d'autres engagements comme la promesse de nettoyer les eaux qui baignent la métropole, ont été abandonnés. Quel dommage pour une ville qui avait abrité l'une des principales conférences sur l'environnement (premier Sommet Mondial de la Terre en 1992) !

Christian LERAY

Referências :

Jean-Jacques FONTAINE, 2016, Rio de Janeiro et les Jeux olympiques- Une Cité réinventée, Paris, Harmattan, 2016, Rio de Janeiro e os Jogos Olimpicos-Uma cidade reinventade, Ed. Prismas, 2016

Jean-Jacques FONTAINE, L'invention du Brésil, Paris, Harmattan, col Amérique latine, 2014

voir aussi son blog Vision du Brésil sur wordpress

Autres articles dans mon blog http://christianleray.over-blog.com : "Christian Leray, Fatimata Warou et Jean-Jacques Fontaine auteurs de deux livres sur le Brésil en 2014"

et dans mon nouveau blog: http://christianleraybrasilbreizh.blogspot.fr

Published by Chris
commenter cet article
22 juin 2016 3 22 /06 /juin /2016 10:03
un musée vivant: de jeunes interprètes bretons en face des portraits des anciens dans le hall d'accueil des Champs Libres
un musée vivant: de jeunes interprètes bretons en face des portraits des anciens dans le hall d'accueil des Champs Libres

EXPOSITION de A à Z au Musée de Bretagne jusqu'au 28 août 2016

(Champs Libres-Rennes)

Profitez des vacances prochaines en Europe pour visiter cette Exposition-Anniversaire du Musée de Bretagne aux Champs Libres de Rennes: 10 Ans d'acquisition !

Aproveita das proximas férias na Europa para visitar essa Exposição-Aniversario do Museu da Bretanha ao Champs Libres de Rennes: 10 Anos de aquisição !

Tenho sorte de ser convidado nesta inauguração e de falar com Pierrick Cordonnier e Jean-Yves Veillard* da importância dum Museu assim que é o Museu da Bretanha : a foto mostra bem a vivacidade da Cultura da Bretanha com os jovens tocando MUSICA da Bretanha.

Que boa ideia de percorrer assim de A a Z os diferentes objetos ou temas que vam permitir de entender as escolhas de aquisição do Museu !

Ayant eu la chance d'être invité à cette inauguration et de parler notamment avec Pierrick Cordonnier et Jean-Yves Veillard* de l'importance d'un tel Musée: la photo montre bien la vivacité de la Culture de la Bretagne avec les jeunes jouant de la musique bretonne en face des portraits de figures ancestrales de la Culture bretonne que le Musée avait accrochées dans le hall d'accueil des Champs Libres.

Exposition A à Z en chiffres:

8.700 objets et documents dont près de 3.000 photographies :

- 3.146 Dons

- 5.439 Legs

- 47 objets

* Jean-Louis Veillard fut récemment Conservateur en chef du Musée de Bretagne et il a notamment co-dirigé avec le Professeur d'Université Alain Croix le Dictionnaire du Patrimoine breton (Apogée, 2000) et le Dictionnaire du Patrimoine rennais (Apogée, 2004) : ils m'avaient d'ailleurs demandé, en tant qu'enseignant-chercheur à l'Université de Rennes2, d'écrire les deux articles sur le "Gallo"

LERAY Christian, "GALLO" in Dictionnaire du Patrimoine Breton, Rennes, Ed. Apogée, 2000, p.429-430

LERAY Christian, Chapitre 3 - Langue & Littérature, Ille-et-Vilaine, Encyclopédie Bonneton, 1999, p.157-213,

LERAY Christian, "GALLO" in Dictionnaire du Patrimoine rennais, Rennes, Ed. Apogée, 2004, p. 206.

Published by Chris
commenter cet article
25 avril 2016 1 25 /04 /avril /2016 20:21
photo prise par l'Asso Marmita lorsque je disais mes poèmes accompagnés par le saxophoniste Hicham lors de la soirée interculturelle à la MJC Bréquigny
photo prise par l'Asso Marmita lorsque je disais mes poèmes accompagnés par le saxophoniste Hicham lors de la soirée interculturelle à la MJC Bréquigny

POESIAS EM LINGUAS PORTUGUESAS, FRANCESAS E GALLESES

Poésies en langues portugaises, françaises et gallèses

Cette poésie est liée à mon histoire de vie au Brésil et à mon engagement citoyen dans la création d'un Centre d'Education dans une petite favela (bidonville) transformée en communauté de base citoyenne par ses habitants (cf. mon livre Brésil, le défi des communautés, Harmattan, Logiques Sociales, 1985).

Essa poesia faz parte da minha HISTORIA DE VIDA NO BRASIL: participei da criação dum Centro da Educação numa pequena favela transformada em comunidade da cidadania por seus moradores (livro Brasil, Desafio das comunidades, 1985).

Com Alfa Gente* /Avec Alfa Gente /Quant Alfa Gente

Agora de pé /Maintenant debout /Q'aetes mezë ben chomeis

A gente sabe libertar-se /On sait se libérer... /Je sachons sdezenheudë...

Com Alfa Gente /Avec Alfa Gente /Quant Alfa Gente

A agua pegajosa e sebenta /L'eau poisseuse et crasseuse /L'iaù poganouz e crassouz

Agora é potavel /Redevient potable /Erdëvint beuvouz

Com Alfa Gente /Avec Alfa Gente /Quant Alfa Gente

Plantamos sois /Nous plantons des soleils /J'avons plantë des solais

Nos corações e dedos /Dans les cœurs et les doigts /Dan les tchoërs e dais.

Christian LERAY (AMOR DO MAR/AMOUR DE LA MER, Ed. Academia-Harmattan, col. Encres de Vie)

* Alfa Gente é o nome da Associação com a qual eu trabalhei na favela em Florianopolis afim de criar um Centro de Educação e Saude em 1983 (extraido do Preâmbulo Amor do Mar, 2015, p.26-27)

Alfa Gente ou "D'abord des personnes" est le nom de l'Association avec laquelle j'ai travaillé à la favela de Florianopolis (état de Santa Catarina au sud du Brésil) pour créer un Centre d'Education et Santé en 1983 (poème extrait du Préambule de mon livre Amour de la Mer, Encres de Vie-Harmattan, 2015, p.26-27)

N-B : Avec cet article présentant la poésie trilingue que j'ai eu l'occasion de dire samedi 23 avril 2016, dans le grand auditorium de la MJC Bréquigny, lors de cette belle fête interculturelle, poétique et musicale, accompagné par le saxophoniste Hicham et l'accordéoniste Fañch Loric, je veux aussi remercier l'Association brésilienne Marmita pour son invitation à dire mes poésies, aussi bien celles qui sont le fruit de mon engagement citoyen (ici avec "L'Arbre à palabres" (cf. notre livre co-écrit avec Fatimata Hamey-Warou L'Arbre à palabres & à Récits - De L'Afrique au Brésil en passant par la Bretagne, Paris, Harmattan, collection Histoire de Vie & Formation, 2014) et/ou au Brésil avec les "Rodas de conversa", que celles plus légères liées à mon amour de la vie ! J'ai particulièrement apprécié ce partage artistique avec des musiciens, d'autres poètes comme Abdelhak Sadequi, lequel nous a dit des poèmes en français-arabe-berbère, sans oublier la merveilleuse chanteuse brésilienne Valeria Wanda. Oui, ce spectacle "nomade" à la MJC Bréquigny de Rennes, nous a permis de voyager poétiquement et musicalement !

Published by Chris
commenter cet article
20 mars 2016 7 20 /03 /mars /2016 11:12
primavera em português, primevère en français
primavera em português, primevère en français

Primavera e Esperança/Printemps et Espérance

Chegou a Primavera, /Le Printemps est arrivé,

trouxe Luz e Cor /apportant Lumière et Couleur

primaveras e Esperança. /primevères et Espérance.

poema-haicai de Christian Leray

Un poème-haïku* pour fêter l'arrivée du Printemps ce 20 mars avec des primevères.

Um poema-haicai para festar a chegada da Primavera 20 de Março com primaveras.

A palavra portuguesa "primavera" tem origem na locução do latim primo vere e mais tarde prima vera. Le mot portugais "primavera" a pour origine la locution latine primo vere et celle plus tardive prima vera.

Mais à la différence de la langue portugaise, la langue française utilise seulement primevère pour désigner la fleur qui fleurit au début du printemps (latin: primus tempus), mot désignant en français l'équinoxe** du latin aequus qui signifie "nuit égale" (sous-entendu à la durée du jour soit 12h) lorsque le soleil se trouve au zénith de l'équateur.

** A astronomia define como EQUINOCIO o instante em que o sol, assim como o vemos do planeta terra, cruza o plano do equador; quando este evento acontece em março, chama-se de EQUINOCIO da Primavera no hemisfério norte (no hemisfério sul o EQUINOCIO da Primavera acontece em Setembro). A palavra EQUINOCIO em latim aglutina dois termos com significados diferentes : igual e "nox", noite. O termo quer dizer literalmente "noites iguais", porque nessa altura a noite e o dia têm a mesma duração.

* poème-haïku ou poema-haicai em português (cf. meu livro bilingue de poemas-haicais Amor do Mar/Amour de la Mer, Louvain la neuve, Academia , Paris, Encres de Vie-Harmattan, 2015)

Christian Leray

Published by Chris
commenter cet article
7 mars 2016 1 07 /03 /mars /2016 18:16
DIA INTERNACIONAL DA MULHER - JOURNEE INTERNATIONALE DE LA FEMME

ENCONTROS LITERARIOS COM CHRISTIAN LERAY NA CASA DAS MULHERES EM ST BRIEUC BRETANHA

RENCONTRES LITTERAIRES AVEC CHRISTIAN LERAY (livres Arbres à palabres et Amour de la Mer) A LA MAISON DES FEMMES DE ST BRIEUC ET BIBLIOTHEQUE du RESIA

Au cours de ces Rencontres littéraires, nous avons lu des passages du livre L'Arbre à palabres & à récits, De l'Afrique au Brésil en passant par la Bretagne (Paris, Harmattan, Histoire de Vie & Formation, 2014) que j'ai co-écrit avec Fatimata Hamey-Warou et notamment des extraits de son récit de vie au Niger ainsi que sa découverte, sur la place du Pelourinho à Salvador da Bahia, de descendants de ses ancêtres de l'ethnie Haoussa ayant été esclaves dans les exploitations de canne à sucre ou de cacao de l'état de Bahia. Cela a été l'occasion de parler de l'importance de l'engagement des femmes, notamment en Afrique et au Brésil.

A ce propos, j'ai non seulement rappelé l'engagement de ces femmes dans la vie sociale pour par exemple transformer une favela en une communauté de base (cf. mon livre Brésil, le défi des communautés, Paris, L'Harmattan, Logiques Sociales, 1985) ainsi que ma rencontre avec des féministes de l'état brésilien du Pernambuco, lors de ma conférence à l'Alliance française de Récife, notamment Adriana Freire et Silene Floro. Cette dernière a coordonné le livre MULHERES QUE MUDARAM A HISTORIA DO PERNAMBUCO, DES FEMMES QUI ONT CHANGE L'HISTOIRE DU PERNAMBUCO.

" A obra tem com finalidade de reconhecer as mulheres que têm ajudado no desenvolvimento do Estado do Pernambuco..." diz Adriana ("L'oeuvre a comme finalité de reconnaître les femmes qui ont aidé au développement de l'Etat du Pernambuco...") m'a dit Adriana Freire au moment où elle m'a remis, lors de ma Conférence à l'Alliance française de Récife, leur livre qui rassemble des récits de vie de ces femmes. Je leur ai alors lu un passage de mon livre de poésies bilingues chantant l'engagement de ces Femmes de l'Association brésilienne Alfa Gente qui ont développé la vie citoyenne dans une favela (AMOR DO MAR/AMOUR DE LA MER, Louvain la Neuve, Academia, Encres de Vie-Harmattan, 2015, p. 28-29):

Como sangue mesclado / Comme du sang mêlé

O mar e a noite, / La mer et la nuit

Juntaram-se, / se sont rejointes.

Na favela de MOCOTO / à la favela de MOCOTO

Sempre se levanta / se soulève à jamais

A pororoca de nossos caminhos / le mascaret de nos voies jointes.

Christian LERAY

Published by Chris
commenter cet article